Cristianos y Judios de Agurain - salvatierra-agurain

Buscar
Vaya al Contenido

Menu Principal:

Cristianos y Judios de Agurain

El Barrio Judio de Agurain


CRISTIANOS Y JUDIOS DE AGURAIN


Año 1415, marzo, 8.  Vitoria.

Sancho de Rosales, recaudador de la renta de los diezmos y aduanas en el obispado de Calahorra, otorga a Salvatierra carta de finiquito por el pago de dicha renta

….qualesquier carta o cartas de pago e de quitamiento que aya dado o diere de aqui a/ -delantea qualesquier conçejos e personas christianas e judios e moros de qual/ -quier ley e estado econdiçion que sean, bien commo si en ellas e en cada una/ de ellas yo firmase de my nombre.

Fecha dies e seys dias de febrero anno/ del nasçimiento del nuestro salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e quinse/ annos. Sancho Dias y nesçesario es/ pido al dicho alcalde o a otro alcalde que de ello deva conosçer/ que de por libres e por quitos a vos el dicho conçejo e/ a qualesquier vesinos e moradores de la dicha villa de (Fol. 7r.)

Salvatierra e sus aldeas e juridiçion, asi clerigos commo legos e/ judios, de qualquier acusaçion e demanda que contra el dicho conçejo e/ contra cada uno de los dichos vesinos e moradores de ella e de sus/ aldeas e juridiçion aya o podria aver en qualquier manera por/ rason de los dichos diesmos e aduanas e sacas.


Año 1425, noviembre, 15. Salvatierra.

Gómez Pérez, arrendatario de la mitad de la renta de los diezmos y aduanas del obispado de Calahorra en el año 1423, otorga a Salvatierra carta de finiquito por el pago de dicha renta.

A.M.S. Caja 7. Doc. nº 18 (Original, 1 folio, 210x285 mm.).

Sepan quantos esta carta de pago e fin quitamiento vieren commo yo Gomes Peres, vesino
de la villa de Santa Gadea, arrendador e fasedor que so/ de las pesquisas de los diesmos e aduanas del obispado de Calahorra del anno que paso de mill e quatroçientos e veynte e tres annos, otorgo e connosco que/ do por libres e por quitos al conçejo e vesinos e moradores de la villa de Salvatierra de Alava e de sus aldeas, asi christianos commo judios/ , varones e mugeres de la dicha villa e de sus aldeas, de todo el derecho e acçion e demanda real e personal que yo por mi e en nombre/ de los arrendadores de la meytad de la renta de los diesmos e aduanas del dicho obispado de Calahorra del dicho anno


Año 1429. Salvatierra.


Las autoridades concejiles de Salvatierra hacen inventario de las escrituras y privilegios
contenidos en el Archivo.

A.M.S. Caja 7. Doc. Nº 19.1 (Copia simple, 9 folios, 335x255 mm.).

Iten otra carta escripta en papel signada de signo de Gomes Ferrandes de Paternina (Roto)/ del nombre de Ospina el moço por la qual paresçe que Martin Sanches de Galarreta e Pero Ferrandes de Çuaçu pagaron/ al dicho Ospina quarenta e seys mill e çiento e çinquenta maravedis de las alcavalas del anno de veynte/ e çinco./

Tapia que separaba el Barrio Judío de la Iglesia de San Juan de Agurain

Año 1439, mayo, 13. Vitoria.

Diego de Palencia, en nombre de los arrendatarios mayores de la renta de los diezmos y aduanas de los obispados de Calahorra, Osma y Sigüenza, comunica al concejo de Salvatierra que son recaudadores de dicha renta en la villa y su tierra Martín Fernández de Paternina y Ospina Chacón. El recaudador mayor Fernando Martínez de San Clemente lo confirma.

A.M.S. Caja 8. Doc. Nº 11 (Original, 1 folio, 420x290 mm.).

Conçejo e alcaldes e regidores e cavalleros e escuderos e ofiçiales e ommes buenos e aljama de judios de la villa de Salvatierra de Alavae/ su tierra e terminos e a qualquier o cualesquier a quien esta carta fuere mostrada o el traslado de ella signado de escrivano publico.

Yo/ Diego de Palençia vesino de la çibdad de Soria en nonbre de Gonçalo Alfonso de Quintana, arrendador mayor que es de la meytad de la renta/ de los diesmos e aduanas de los obispados de Osma e Sigüença e Calahorra de los nueve annos que començaron primero dia del mes de enero/ del anno que paso de mill e quatroçientos e treynta e un annos e se conpliran en fin del mes de desienbre de este anno de la fecha de esta carta/ , e otrosi en nonbre de Juan Peres, vesino de la dicha çibdad de Soria, arrendador que es de todas las açiones e demandas e pesquisas e penas/ e achaques e derechos que a Mosen Bienvenyste de Villadiego, arrendador mayor que es de la otra meytad de la dicha renta de los dichos/ diesmos e aduanas de los dichos obispados de los nueve annos, e a don Yuda Bienvenyste vesino del castillo de la dicha çibdad/ de Soria en su nombre pertenesçe, en qualquier manera contra qualesquier conçejos e personas del obispado de Calahorra con la villa de Alfaro/ e con tierra de Guipuscoa, de los ocho annos pasados que començaron por el dicho primero dia del mes de enero del dicho anno que paso de/ mill e quatroçientos e treynta e un annos e se conplieron en fin del anno que paso de mill e quatroçientos e treynta e ocho annos.

E por/ verdad de los poderes que del dicho Gonçalo Alfonso e Juan Peres tengo en la dicha rason, me bos enbio encomendar, fago vos saber que/ Martyn Ferrandes de Paternina, bachilller, e don Ospina Chacon, vesinos de la dicha villa de Salvatierra, han de aver, recabdar e resçebir e/ cobrar para si mesmos o para quien ellos quisieren por renta que de my en el dicho nonbre fisieron todas las dichas açiones e demandas e penas/ e achaques e derechos e pesquisas que a los dichos Gonçalo Alfonso e Juan Peres e a my en su nonbre partenesçen e pertenesçer deven en qualquier/ manera contra vos el dicho conçejo e alcaldes e regidores cavalleros e escuderos, ofiçiales e ommes buenos
e aljama de judios de la dicha/ villa de Salvatierrae su tierra e terminos, e contra cada uno e qualquier o qualesquier de vos asi por las cosas e mercadorias des/ -meras commo por las cosas vedadas e defendidas por el rey nuestro sennor en los dichos ocho annos pasados de la dicha renta o en/ qualquier o qualesquier de ellos sin todos los maravedis e florines de oro e reales de plata e otras qualesquier cosas que los vesinos e moradores/ de la dicha villa de Salvatierra con su tierra o qualquier o qualesquier de ellos devieron e deven e ovieron e han a dar e pagar de qualesquier ganados/ e otras mercadorias qualesquier que desmaron con los fieles e tenedores de la casa de la aduana de la çibdad de Bitoria de los dichos ocho annos/ , o qualquier o qualesquier de ellos que non entra en este dicho arrendamyento e finca para los dichos arrendadores.

Porque vos digo de parte del dicho/ sennor rey e vos ruego de la mya que vayades por parte a los dichos bachiller Martin Ferrandes de Paternina e don Ospina Chacon o a qualquier/ de ellos o al que su poder de ellos o de qualquier de ellos oviere para demandar todas las açiones, pesquisas e penas e achaques e derechos e pertenençias/ a la dicha renta de los dichos diesmos e aduanas, a todos los vesinnos e moradores de la dicha villa e su tierra e terminos, asi christianos/, clerigos e legos commo judios de qualquier manera e estado e condiçion que sean e a cada uno e qualquier e qualesquier de vos e de ellos de los/ dichos ocho annos e de cada uno e qualquier de ellos, asi de desmero commo de vedado segund dicho es.

E les recudades e fagades recudir/ a ellos o a qualquier de ellos o al que su poder de ellos o de qualquier de ellos oviere con todo lo que valieren las dichas pesquisas e açiones e penas e/ achaques de la dicha renta de los dichos ocho annos e de cada uno de ellos bien e cumplidamente en guisa que les non mengue ende cosa alguna sin/ lo que desmaron los dichos vesinos de la dicha villa e su tierra o alguno o algunos de ellos en la dicha çibdad de Bitoria segund dicho es.

E por/ esta carta do todo my poder conplido segund que lo yo he en la mejor manera e forma que puedo e de derecho devo a los dichos bachiller Martyn/ Ferrandes e don Ospina e a cada uno de ellos e al que su poder de ellos o de qualquier de ellos oviere, para arrendar e abenir e librar las dichas pesquisas/ e açiones e penas e achaques de la dicha villa e su tierra e terminos e de los vesinos e moradores e personas singulares de ella, e todo lo que/ a la dicha renta pertenesçe e pertenesçer deve de los dichos ocho annos o de qualquier o qualesquier de ellos sin lo que de suso va salvado, e para/ aver e cobrar e resçebir e recabdar para si todos los florines e maravedis e otras cosas qualesquier que las dichas pesquisas de la dicha renta/ de los dichos diesmos e aduanas valieren de todos los dichos ocho annos e de cada uno e qualquier o qualesquier de ellos de la dicha villa de/ Salvatierra e su tierra en la manera que dicha es, e para que puedan ellos o qualquier de ellos dar e otorgar carta o cartas de pago e de fin e quitamyento/ de lo que ende resçibieren.

E para que en la dicha rason fagan e puedan faser ellos o qualquier de ellos dar e otorgar carta o cartas de pago e de fin e quitamyento/ de lo que ende resçibieren e para que en la dicha rason fagan e puedan faser ellos o qualquier de ellos todas las prendas, premyas, afincamyentos/ , protestaçiones e requerimyentos e enplasamyentos, e todas las otras cosas e cada una de ellas que yo en el dicho nonbre faria e podria/ faser presente seyendo asi en juysio commo fuera de el.

E toda renta o rentas, abenençia o abenençiasque los dichos bachiller Martyn Ferrandes/ e don Ospina Chacon o qualquier de ellos fisiere e abinyere con vos el dicho conçejo e alcaldes e ofiçiales e ommes buenos e aljama de judios/ o con qualquier o qualesquier persona o personas de esa dicha villa e su tierra e termynos por las dichas pesquisas e açiones e demandas/ de la dicha renta de los dichos diesmos e aduanas de los dichos ocho annos o de qualquier de ellos, yo en el dicho nonbre lo otorgo todo e/ lo he e abre por firme e valedero para agora e para en todo tiempo so obligaçion de todos los bienes de los dichos Gonçalo Alfonso e Juan Peres/ , muebles e rayses que para ello obligo.


E quand cumplido e bastante poder yo he para todo lo que dicho es e para cada cosa e parte de ello, tal e/ tan cumplido lo do e traspaso a los dichos bachiller Martyn Ferrandes e don Ospina e a cada uno de ellos o al que su poder de ellos o de qualquier de ellos/ oviere con todas sus inçidençias e dependençias, emergençias e conexidades a ello cumplideras e nesçesarias.

E porque esto sea çierto/ e non venga en dubda diles esta carta de recudimyento firmada de my nonbre, e por mas firmesa otórguela ante Diego Lopes de Mijancas/ , escrivano de nuestro sennor el rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos, al qual rogue que la fisiese o mandase faser/ e la signase con su signo. Que fue fecha e otorgada en la çibdad de Bitoria trese dias de mayo anno del nasçimyento del nuestro salvador/ Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e nueve annos

(Rubricado)
. Testigos que fueron presentes que vieron firmar en esta carta su/ nombre al dicho Diego de Palençia e otorgar lo sobre dicho: Agustin de Soria e Diego de Ybarra, criados de Ferrand/ Martines de Sant Clemeynte, recabdador mayor del rey/ . Yo, Diego Lopes de Mijancas, escrivano de nuestro sennor/ el rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos, presente fuy en uno con los dichos testigos quando el dicho/ Diego de Palençia en esta carta escrivio su nombre e otorgo lo sobre dicho, e por su ruego fis aqui este myo signo a/ -tal (Signo) en testimonio de verdat/ . (Rubricado).


Muralla que rodea el Barrio Judío de Agurain – Arramel - Urdai Gutxi


(Al dorso) Conçejo e alcaldes e regidores e cavalleros e escuderos ofiçiales e ommes buenos e aljama de judios de la villa de Salvatierra de Alava e su tierra/ e terminos de esta otraparte contenidos. Yo Ferrand Martines de Sant Clameynte, recabdador mayor del rey que so de la meytad de la renta de los/ diesmos e aduanas de los obispados de Osma e Sigüença e Calahorra de los nueve annos que començaron primero dia del mes de enero del anno que paso/ de mill e quatroçientos e treynta e un annos, e se conpliran en fin del mes de desienbre de este anno de la fecha de esta carta, e otrosi recabdador que so/ de la otra meytad de las pesquisas e açiones e demandas e penas e achaques que pertenesçen a los arrendadores de la dicha renta de los dichos diesmos/ e aduanas del dicho obispado de Calahorra, los ocho annos pasados de la dicha renta que se cumplieron en fin del mes de desienbre del anno que paso del/ sennor de mill e quatroçientos e treynta e ocho annos, me vos enbio encomendar e bos digo de parte del dicho sennor rey e bos ruego de la mya que/ veades esta carta de recudimyento de esta otra parte escripta e la guardedes e cumplades e fagades guardar e cumplir a los dichos bachiller Martin Ferrandes/ de Paternina e don Ospina Chacon, e a cada uno de ellos en todo e por todo segund que en ella se contiene e les consintades poner las dichas deman/ -das e resçebir e aver e cobrar las dichas pesquisas e penas e achaques segund e por la forma e manera que en la dicha carta de recudimiento que de esta otra/ parte va escripta se contiene, por quanto el dicho Diego de Palençia en nonbre de los dichos arrendadores contenidosde esta otra parte fiso la dicha renta/ e dio el dicho recudimyento e ha de recudir a my o a quien por my lo ovyere de aver con los maravedis que han a dar por la dicha renta que/ finieron de las dichas pesquisas e açiones e demandas de la dicha villa e su tierra los dichos ocho annos. E porque de ello seades çiertos escrivy aqui my/ nonbre, e por mas firmesa rogue al escrivano de yuso escripto que la signase con su signo. Fecha dia e mes e anno de esta otra parte contenydos/ .

Testigos que fueron personas que vieron firmar su nonbre en esta carta al dicho Ferrand Martines: Agostin de Soria e Diego de Y/ -barra, criados del dicho Ferrand Martines. Yo Ferrand Martines (Rubricado). Diego Lopes de Mijancas, escrivano de nuestro sennor el rey/ e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos, presente fuy en uno con los dichos testigos quando el/ dicho Ferrand Martines aqui escrivio su nombre. E por su ruego fis aqui este myo signo/ (Signo) en testimonio de verdat/ . (Rubricado).


Al fondo el Barrio de Arramel – “Urdai Gutxi” – el Barrio de los judíos de Agurain

Año 1439, mayo, 13. Vitoria.

Los recaudadores de Salvatierra Martín Fernández de Paternina y Ospina Chacón, se obligan a pagar veintitrés mil maravedís al recaudador mayor de la renta de los diezmos y aduanas, Fernando Martínez de San Clemente. Este último reconoce que ha cobrado cinco mil maravedís en cuenta de la suma total contenida en la obligación.

A.M.S. Caja 8. Doc. Nº 12 (Traslado del 19 de mayo de 1439, 4 folios, 225x150 mm.).

(Fol. 1r.)
Este es traslado de una carta de obligaçion escripta en/ papel e signada de escrivano publico segund por ella paresçia/ su tenor de la qual es este que se sigue. Sepan quantos esta/ carta vieren commo yo el bachiller Martin Ferrandes de Paternina/ e yo don Ospina Chacon judio, vesinos de Salvatierra/ de Alava, amos de mancomun e cada uno de nos por sy/ e por el todo, renunçiando e partiendo de nos e de cada/ uno de nos la ley de duobus reys debendi, otorgamos/ e conosçemos que nos obligamos con todos nuestros bienes/ muebles e rayses avidos e por aver asy commo por/ maravedis e averes de nuestro sennor el rey e de las sus ren/ -tas, por dar e pagar a vos Ferrand Martines de Sant Cle/ -meynte, vesino de la çibdat de Soria, recabdador mayor/ de la meytad de la renta de los diesmos e aduanas de/ los obispados de Osma e Sigüença e Calahorra, los/ nueve annos que començaron primero dia del mes de enero/ del anno que paso de mill e quatroçientos e treynta e un/ annos e se cumpliran en fin del mes de disienbre de este/ anno de la fecha de esta carta, e otrosy recabdador que sodes/ de todas las pesquisas e açiones e demandas e penas/ e achaques que pertenesçen a toda la dicha renta de los (Fol. 1v.)

 
dichos diesmos e aduanas del obispado de Calahorra delos/ ocho annos pasados de la dicha renta que començaron por/ el dicho primero dia de enero del dicho anno pasado de/ mill e quatroçientos e treynta e un annos, e se cumplieron en/ fin del mes de disienbre del anno que paso de mill e/ quatroçientos e treynta e ocho annos o al que vos el dicho/ Ferrand Martines lo oviere de aver e de recabdar, beynte e tres/ mill maravedis de la moneda usual en Castilla, que dos blancas/ fasen un maravedi, pagados en esta guisa: la meytad de los/ dichos maravedis desde oy fasta el dia de Santiago que sera/ en el mes de jullio primero que verna, e la otra meytad/ fasta el dia de Sant Miguell de setienbre primero que verna/ de este dicho anno so pena de çinquenta maravedis de la dicha moneda/ por cada un dia de quantos dias pasaren de cada uno/ de los dichos plasos en adelante. Los quales dichos veyn/ -te e tres mill maravedis vos devemos e avemos a dar e pagar/ por rason que conosçemosque arrendamos de Diego de Pa/ -lençia en nombre de los arrendadores de las pesquisas de la/ dicha renta del dicho obispado de Calahorra todas las pes/ -quisas e açiones e demandas e penas e achaques e derechos/ que pertenesçen a los dichos arrendadores de la dicha renta/ de los dichos diesmos e aduanas contra los vesinos e/ moradores de la dicha villa de Salvatierra e su tierra e terminos, e contra cada uno e qualquier o qualesquier/ de ellos de los dichos ocho annos pasados de la dicha/ renta que se cumplieron en fin del dicho anno que paso de mill/ e quatroçientos e treynta e ocho annos, asy por las cosas/ e mercadorias desmeras commo por las cosas veda/ -das e defendidas por el rey nuestro sennor.

La qual dicha/renta de las dichas pesquisas arrendamos sin todos/ los florines e reales de plata e maravedís e otras qualesquier/ cosas que los dichos vesinos e moradores de la dicha/ villa de Salvatierra e su tierra e terminos o qualquier/ o qualesquier de ellos devieron e deven e ovieron e han a dar e pa/ -gar de qualesquier ganados e otras mercadorias quales/ -quier que desmaron con los fieles e tenedores de la casa/ de la aduana de la çibdat de Bitoria los dichos ocho/ annos, e qualquier o qualesquier de ellos que non entra en el/ dicho arrendamyento que asy fasemos, que finca a salvo para/ los dichos arrendadores. E sy a los dichos plasos/ non dieremos e pagaremos estos dichos veynte e tres/ mill maravedis segund dicho es dende en adelante, por esta/ carta rogamos e pedimos e damos poder cumplido a qual/ -quier alcalde, meryno o alguasil, portero o vallestero o/ otra justiçia qualquier de la corte de nuestro senor el rey/ o de otra cualquier çibdat, villa o lugar ante quien/ esta carta paresçiere e de ella fuere pedido execuçion, que/ la entregue en nosotros mesmos o en qualquier de (Fol. 2v.) nos e en los dichos nuestros bienes o de qualquier de nos/ donde quier e en qualquier lugar que los fallaren, e los/ vendan e rematen segund por maravedis e aver del dicho sennor/ rey.

E de los maravedis que los dichos nuestros bienes valieren, en/ -treguen e fagan pago a vos el dicho Ferrand Martines o/ al que lo ovier de aver e de recabdar por vos, asy/ de las penas sy en ellas cayesemos commo del dicho/ debido prinçipal, bien asy e tan cumplidamente commo/ sy sobre ello oviesemos contendido en juysio ante/ jues competente e sentençia definytiba fuese dada contra/ nos e contra cada uno de nos e por nos, e por cada/ uno de nos fuese consentida e pasada en cosa jud/ -gada.

E sobre esto que dicho es renunçiamos e parti/ -mos de nos e de cada uno de nos e de nuestro fabor/ e ayuda toda ley e todo fuero e todo derecho e to/ -do uso e costumbre usado e por usar e toda rason/ e exebçion e defension e todas cartas e privillejos/ e leys e ordenamientos de rey o de reyna o de otro/ sennor o sennora qualquier, e todas las formas de/ cualquier natura que sean. E que non podamos pedir ny/ demandar traslado de esta carta ny de la demanda por escripto/ o por palabra ny en alguna manera desir contra ella/ ny contra parte de ella.

Otrosy renunçiamos todo plaso de acuerdo e de abogado, espeçialmente renunçia/ -mos nuestro fuero e la ley que dis que general renunçiaçion (Fol. 3r.) non vala.

E porque esto sea çierto e non venga/ en dubda otorgamos esta carta de obligaçion ante Die/ -go Lopes de Myjancas, vesino de la çibdat de Soria e/ escribano publico de ella, e otrosy escrivano de nuestro sennor el rey e/ su notario publico en la su corte e en todos los sus reg/ -nos. Al qual rogamos que la fisiese o mandase faser/ e la signase con su signo. Que fue fecha e otorgada/ en la çibdat de Bitoria trese dias del mes de mayo/ anno del nasçimyento del nuestro sennor Ihesu Christo de mill/ e quatroçientos e treynta e nueve annos.

Testigos que fueron presen/ -tes para lo que dicho es, llamados e rogados, Martin Martines/ de Lastur, escribano del dicho señor rey, e Martin Ybannes/ de Aramburu el moço, criados de don Jacob Gaon, e/ Pero Gutier, escribano e vesino de la dicha villa de Salva/ -tierra. Va escripto sobre raydo o dis de la corte no le/ enpesca.

E yo Diego Lopes de Myjancas, escribano e notario/ publico sobre dicho que a todo lo que dicho es presente fuy/ en uno con los dichos testigos, e por ruego e otorgamyento/ de los dichos bachiller Martyn Ferrandes e don Ospina esta/ carta de obligaçion resçibi e la escrivi, e por ende/ fis aqui este myo signo atal en testimonio de verdat/ . Diego Lopes. E en las espaldas de la dicha carta de/ obligaçion estava escripto esto que se sigue. En la çibdat de Bitoria dies e nueve dias de mayo/ anno de mill e quatroçientos e treynta e nueve annos, (Fol. 3v.) resçeby yo Ferrand Martines de Sant Clemeynte, recabdador/ de esta otra parte contenido çinco mill maravedis de la moneda usu/ -al para en cuenta de los maravedis contenidos en la dicha obli/ -gaçion de esta parte escripta, los quales me dio e pa/ -go Pedro Garçia escribano vesino de Salvatierra en nombre de los/ dichos bachiller Martyn Ferrandes e don Ospina Chacon, debdo/ -res contenidos en la dicha obligaçion. E porque esto es/ verdat escrivy aquy my nombre. Es la quantia çinco mill/ maravedis. Ferrand Martines. Fecho e sacado fue este traslado/ de la dicha carta oreginal de obligaçion en la çibdat/ de Bitoria dies e nueve dias del mes de mayo anno/ del nasçimyento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quatrocien/ -tos e treynta e nueve annos.


Archivo Municipal de Salvatierra – Agurain


 
Copyright 2015. All rights reserved.
Regreso al contenido | Regreso al menu principal